Would-be brides
Cliquez sur la ou les phrases qui vous intrigue(nt) pour lire l’explication :
Dans cette première série de phrases, l’une d’entre elle correspond à ce que montre la photo. C’est celle qu’il faut trouver.
The man taking the picture is a seasoned wedding party photographer.
A en juger par sa posture instable, le photographe n’est autre que le fiancé de la jeune fille en rouge, dont il porte le sac à main le temps de prendre la photo. La première phrase ne correspond donc pas à ce que montre la photo.
The right shoe is the wrong size.
La deuxième phrase est absurde : il est peu probable que la chaussure gauche soit de la bonne taille et la droite de la mauvaise taille.
One of the couples is living on a shoestring.
Il est exact que le jeune homme de droite attache ses lacets, mais rien n’indique que son couple vit dans la pauvreté. La phrase ne correspond pas à ce que montre la photo.
Evening gowns in primary colours are all the rage this year.
La phrase correspond bien à ce que montre la photo. C’est donc celle à choisir.
Dans cette deuxième série de phrases, l’une d’entre elle ne correspond pas à ce que montre la photo. C’est celle qu’il faut trouver.
The statue is frowning upon the scene.
La première phrase correspond à ce que montre la photo. La statue semble en effet froncer les sourcils.
The bag on his shoulder isn’t his.
He is kneeling because it is appropriate when proposing.
La troisième phrase n’est pas en cohérence avec la photo. Le jeune homme n’est as agenouillé et il n’est pas non plus en train de demander la main de la jeune fille mais de la photographier. C’est donc la phrase à choisir.
The young girl in the blue gown and her beau simply cannot wait to kiss.
La quatrième phrase est en cohérence avec la photo. Il n’est pas fréquent d’observer dans l’univers anglo-saxon ce que désigne l’acronyme PDA, (Public Display of Affection), soit une manifestation d’amour ou d’affection dans un lieu public.